Traduzioni giurate
La traduzione giurata eseguita da un traduttore e la successiva asseverazione di un perito del tribunale fanno sì che un documento tradotto da un’altra lingua abbia lo stesso valore legale dell’originale. Per ottenere questo tipo di traduzione è necessario rivolgersi ad un interprete iscritto nel Ruolo dei periti ed esperti presso la Camera di Commercio, che con un giuramento in tribunale o davanti al notaio certifica che il testo tradotto sia fedele e corrispondente a quello originale. La traduzione giurata è indispensabile quando bisogna presentare dei documenti ad autorità nazionali o estere.
< Prec. | Succ. > |
---|